Способы образования сокращённых слов

1. На первое место по продуктивности образования сокращённых слов выходят иноязычные заимствования (калька), причем, почти исключительно – англоязычные заимствования [1, с. 25]. Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: герла – герлы, гёрлов, стрит – на стриту, пэренты – с пэрентами, зиппер «молния» – зиппера, байтовый «белый» – байтового. Интересно отметить, что некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствуются в другом значении (а иногда и с другим ударением) и уже в этом значении образуют дериваты: рекорд (рекорда) – «грампластинка»; рекордовый – «пластиночный»; митинг – «встреча»; смитингнуться – «встретиться»; ринг – «телефон»; рингать, трингануть – «позвонить по телефону», рингушник – «записная книжка с номерами телефонов»; спич – «разговор»; спичить, спикать – «разговаривать» [5].

2. Аффиксация, как средство, весьма продуктивна и с исконно русскими корнями: оттяг – «наслаждение», оттягиваться – «получать наслаждение, предаваться веселью; приколоться – «обращать внимание, цепляться, насмехаться, увлекатьс»; прикол – «то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься»; приколист, прикольщик – «тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо»; прикольный – «забавный, интересный»; прикольно – «весело, оригинально».

3.Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры (такие, как киски – «узкие треугольные темные очки», заголяк – «полное отсутствие чего-либо», гасить – «убить»), и метонимии (такие, как волосатые – «хиппи»).

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого. В качестве примера назовем метонимии: соплевич – «эфедрин, лекарство от насморка, которое используется как наркотическое средство»; лохматый – «лысый»; или метафоры с иронической коннотацией: баскетболист – «человек маленького роста».

По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация и метафорика), удельный вес остальных источников формирования сокращённых слов в лексике молодежи незначителен.

4. Антономазия (имя собственное как нарицательное): левиса, луисы - «джинсы»; Машка, Наташа – «девушка»; слушать Мендельсона – «присутствовать на акте бракосочетания»; гнать муму - «врать».

5. Усечение корней (апокопа): юг – «югослав»; транк – «транквилизатор»; фен – «фенамин».

6. Универбизация (стяжение): академка – «академический отпуск»; линейка – «линейная алгебра»; автомат – «зачет, полученный автоматически».

7. Аббревиация: чмо – «дурак; тупица», чмошный – «плохой» (от: человек, морально опущенный); клюха - «человек, сочувствующий хиппи, хиппи с небольшим стажем» (от: Клуб Любителей Хиппи); Зоя – «злюка» (от: змея особо ядовитая).

8. Замена слова паронимом (так называемая фонетическая мимикрия): салют – «солутан»; семочка – «семинар»; ракетчик – «рэкетир»; валя – «валюта»; шпора – «шпаргалка».


8361843720795473.html
8361879463482526.html
    PR.RU™